Show simple item record

dc.creatorArias Wilson, Chinela MaruquelES
dc.date.accessioned2023-01-24T19:47:33Z
dc.date.available2023-01-24T19:47:33Z
dc.date.issued2022-08-01
dc.identifierhttps://revistas.udelas.ac.pa/index.php/karakol/article/view/190/261ES
dc.identifier.issn2710-7795
dc.identifier.urihttp://repositorio2.udelas.ac.pa/handle/123456789/1141
dc.identifier.urihttps://revistas.udelas.ac.pa/index.php/karakol/article/view/190/261ES
dc.descriptionThe essay develops the theme of natural disasters through oral histories, such as hurricanes and floods experienced by the gunas, according to stories from Babigala". The information was processed and collected through an interview guide to a key informant, a traditional knowledge holder. In addition, virtual and physical bibliographic documents were reviewed. Characters such as Aiban and Galibe, who experienced the flood and hurricane, were identified. Also, it was evident that in the times of Aiban and Galibe, before the disasters, the people's attitude was not pleasant; they were perverted. One everyday omen was the frequent screeching of the wind as if they were birds. In Aiban and Galibe, the flood and hurricane destroyed communities; these devastating winds were called Sarwaibegun burwa, Wagiibegun burwa.en_US
dc.description.abstractEl ensayo desarrolla sobre los desastres naturales a través de la historia oral como son: huracán y diluvio que experimentaron los gunas, según relatos de Babigala1”. La información fue procesada y recopilada mediante una guía de entrevista a un informante clave, poseedor de conocimientos tradicionales. Además, se revisaron documentos bibliográficos virtuales y físicos. Se identificaron personajes como Aiban y Galibe2que experimentaron el diluvio y huracán. También, fue evidente que en los tiempos de Aiban y Galibe, antes de los desastres, la actitud de la gente no era agradable, eran pervertidas. Uno de los presagios que comúnmente aparecía era el chillido frecuente del viento como si fueran aves. En los tiempos de Aiban y Galibe, el diluvio y elhuracán destruyeron comunidades, estos vientos devastadores se llamaban Sarwaibegun burwa, Wagiibegun burwa.en_US
dc.description.sponsorshipWe sabga narmaggale negburwa urwesid namaggaled nasmaladgi Gunayala yargi: Diiwied dummad, burwa dummad, Babigala igar maigba. Enarmaglesad amilesa igar wismaladse, ebo sugmmaglesa, ebo sigisa, auggi gardamar mamaid asoledbali we igar sig. Gunadule igarsig dadgan dummagan megisa Aiban, Galibebo, diiwied dummad, burwa dummad dagsamalad. Dadgan dummagan megisgu Aiban, Galibe bo, negburba urwesid dagsamalad, dulemar gwage issagwa gis gudimalana, agala neguluali. Soglege burwa inso boali sigwiyob. Dadgan dummagan megisgu Aiban, Galibe bo, diiwieddummad, burwa dummad nasad, neggweburmar bela girwusmala, we burwamar nugmalana: Sarwaibegun burwa, Wagiibegun burwa.en_US
dc.formatapplication/pdfES
dc.languagespaES
dc.publisherUniversidad Especializada de las Américasen_US
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessES
dc.sourceVol.1, Núm.2 (2022); Revista KarakolES
dc.subjectdesastres naturalesen_US
dc.subjecthistoria oralen_US
dc.subjectBabigalaen_US
dc.titleHistoria oral sobre los desastres naturales: diluvio y huracán en el pueblo Gunaen_US
dc.title.alternativeNegburwa urwesid nasmalad Gunayala yargi egi sunmmagged: diiwied dummad, burwa dummaden_US
dc.title.alternativeOral history about natural disasters: floods, and hurricanes in the Guna peopleen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionES


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

  • 2022, Vol., Núm.2 Revista Karakol
    Como revista especializada sobre pueblos indígenas, el volumen #2 de Karakol, partes de los contenidos (Título, Palabras Clave y Resumen) de los artículos tienen traducciones en lengua indígena Guna. El lector tendrá a disposición en línea e impresa de cinco artículos en los siguientes temas: La enseñanza del inglés desde Carti en Gunayala: Conciencia intercultural y equidad lingüística. Traducción de la convención sobre los derechos del niño a la lengua guna. La Lucha Olímpica en los niños Gunadules en la comunidad de Koskuna, Veracruz, Panamá Oeste. Historia oral sobre los desastres naturales: diluvio y huracán en el pueblo Guna. Los aportes de los Siggwimar en el fortalecimiento de la identidad Gunadule y panameña.

Show simple item record